Wǒ lín zhe yǔ wǎng sùshè fāngxiàng huíqù
我淋著雨 往宿舍方向回去
I'm poured in the rain, direction back to the hostel [not sure about this]
Wǒ wàngjì le duōjiǔ méi shēngbìng
我忘記了 多久沒生病
I forget how long I was not sick
Wǒ fāxiàn wǒ yǒu bìng yě méi kōng qù shēnyín
我發現我 有病也沒空去呻吟
I found out that I am sick and have no time to moan
Wǒ shuì bùzháo yào gěi shuí dǎ jiǎnxùn
我睡不著 要給誰打簡訊
I can't fall asleep, who can give me a dozen of brief news?
Bù tíng shàngwǎng què shàng dào kōngxū
不停上網 卻上到空虛
Non-stop internet but it's all empty
Wǒ yǒu wèntí jiù zhǐ néng tuōjìn wèi lǐ
我有問題 就只能拖進胃裏
I have a question, can only be dragged into the stomach
[Chorus]
Wǒ xiǎng kū wǒ wúlì wǒ Hold Zhù wǒ zìjǐ
我想哭 我無力 我Hold住我自己
I want to cry Hold me I could not live my own
Wǒ nánguò wǒ huīxīn wǒ shuō gěi shuí lái tīng
我難過 我灰心 我說給誰來聽
I'm sorry I'm frustrated Who will listen to me
Guò le nà cì qīngchūnqí děngyú guò le kěyǐ rènxìng de niánjì
過了那次青春期 等於過了可以任性的年紀
After that puberty After a mean age can be capricious
Wǒ shuǎ shuài wǒ zhuāng kù wéixiào zhe miàn duì nǐ
我耍帥 我裝酷 微笑著面對你
I'm playing handsome I installed the cool smiling face at you
Wǒ bù piàn nǐ wǒ chàdiǎn xiǎng guò fàngqì
我不騙你 我差點想過放棄
I did not deceived you I almost thought of giving up
Kě xià yī miǎo yòu jìxù nǔlì
可下一秒又繼續努力
But the next second continues to try hard
Wéi chū kǒuqì gǎo dào méi kōngjiān chuǎn kǒuqì
為出口氣 搞到沒空間喘口氣
No space for the gas to be released between breath
[Repeat Chorus]
Méiyǒu rén dǒng wǒ méiyǒu rén liǎojiě wǒ
沒有人懂我 沒有人了解我
No one understands me, no one has understood me
Wǒ xīnlǐ huà tài duō
我心裏話太多
I have too much truth
[Repeat Chorus except last line]
Méi zīgé shuǎ píqì zhǎng dà le
沒資格耍脾氣 長大了
Did not have the qualifications for temper to grow up playing
Wǒ yángguāng wǒ zhāoqì miàn duì nǐ
我陽光 我朝氣 面對你
I am the sun I have the energy to face you
Wǒ hǔnluàn wǒ kǒngjù wǒ yāyì
我混亂 我恐懼 我壓抑
I'm confused I fear I suppressed
Zài jìxù wǒ OK wǒ méishì yá yī yǎo zǒu xiàqù
再繼續 我OK 我沒事 牙一咬 走下去
Go on, I'm OK, I'm alright, Go for a bite dental [not sure about the last part]
- Justin -
Sweet! Thank you so much for sharing this =D
ReplyDeletecan you translate 花樣奇案 by roger kwok?
ReplyDeletecan you translate 花樣奇案 by roger kwok?
ReplyDelete