鐘逆時鐘而繞 惡物猙獰的傾巢
Clock against the time, and around the evil hideout
Wǒ qiānbēi ānjìng de yú chéngbǎo xià de wǎn dǎo
我謙卑安靜的於城堡下的晚禱
I am humbly quiet in the castle under the Vespers
Yāyì yuǎngǔ liúcuàn de mánhuāng ànhào
壓抑遠古流竄的蠻荒暗號
Ancient repressions are roaming in the wilderness signal
Ér guǎnfēngqín jiàn gāoào de shuō dōu zhǐshì zài túláo
而管風琴鍵高傲的說都只是在徒勞
While the proud vital keys are only in vain
Ào ào ào ào ào ~
傲傲傲傲傲~
Proud proud proud proud proud of ~
Wǒ de yuèqì zài huánrào shídài wúfǎ táotài wǒ bàqì
我的樂器在環繞 時代無法淘汰我霸氣
My music are out at around the times, I can't domineer
Nǐ wúfǎ yùyán yīnwèi wǒ yuè xiǎn chì yuè yàn
你無法預言 因為我越險翅越艷
The more risk you can't predict, because I have more brilliant wings
Méiyǒu jùdiǎn kuà shídài mànyán yì cháotiān
沒有句點 跨時代蔓延翼朝天
Crossing point without sentence overturned spread wings
Yuè xià fúdiāo móguǐ de qiǎn xiào
月下浮雕 魔鬼的淺笑
Smile on the devil under the relief
Láng yíngfēng háo fú xiáng shì hēi cháo
狼迎風嚎 蝠翔似黑潮
Like a wolf facing the wind
Yòng gūdú qù diào zūnyán de sèdiào
用孤獨去調尊嚴的色調
Tone with lonely tone of dignity
[Chorus]
Wǒ kuàyuè guò shídài rú shòu bān de zītài
我跨越過時代 如獸般的姿態
I've jumped many times, with an animal-like attitude
Qín shēng huànqǐ chénshuì de xuèmài
琴聲喚起沉睡的血脈
Pieces to arouse the sleeping blood
Bù xūyào bèi chóngbài rú shòu bān de bēiāi
不需要被崇拜 如獸般的悲哀
No need to be as animal-like to worship sorrow
Zhǐ wèi yǒnghéng de yuèqǔ cúnzài xǐng guòlái
只為永恆的樂曲存在 醒過來
Only the eternal existence of music
Wǒ bù xūyào bèi chóngbài
我不需要被崇拜
I don't need to be worshiped
Wǒ kuàyuè guò shídài rú shòu bān de zītài
我跨越過時代 如獸般的姿態
I've jumped many times, with an animal-like attitude
Qín shēng huànqǐ chénzhòng de xuèmài
琴聲喚起沉重的血脈
Pieces draw heavy veins
Bù xūyào bèi chóngbài rú shòu bān de bēiāi
不需要被崇拜 如獸般的悲哀
No need to be as animal-like to worship sorrow
Zhǐ wèi yǒnghéng de yuèqǔ cúnzài xǐng guòlái
只為永恆的樂曲存在 醒過來
Only the eternal existence of music
Yuè xiàfú duī móguǐ de qiǎn xiào
月下浮堆 魔鬼的淺笑
Downward adjustment of the heap on the Devil's Smile
Láng yíngfēng xiào biānxiáng shì hēi cháo
狼迎風嘯 蝙翔似黑潮
Like a wolf facing the wind
Yòng gūdú qù diào yánsù de sèdiào
用孤獨去調嚴肅的色調
To tune with a serious tone alone
[Repeat Chorus]
- Justin -
Post a Comment
Thanks for commenting! Spread the love for Asian Music!
- Justin -